Erstellung mehrsprachiger Inhalte

Sie brauchen Marketing-Inhalte für Ihre mehrsprachige Website und die digitalen Kommunikationskanäle oder benötigen technischen Content und Grafiken für Ihre Produkte, und das in mehreren Sprachen?

Wir kennen uns mit den Vorgaben beim Erstellen von mehrsprachigen Inhalten bestens aus und ziehen unser Netzwerk von Journalisten, muttersprachlichen Redakteuren und Grafikern hinzu, um den Bedürfnissen der Kunden gerecht zu werden.

Ob für den Bereich Technik, Journalismus, Marketing oder Pädagogik, wir erstellen einzigartige Inhalte, die Mehrwert schaffen.

Lexcelera bietet Unterstützung bei der publizistischen Strategie und erstellt Text- und Grafikinhalte in über 100 Sprachen.

Marketing-Content

Entwicklung und Erstellung von einzigartigen mehrsprachigen Inhalten für Ihre Zielmärkte.

Marketing Content

Die Projektmanager von Lexcelera sind Experten im internationalen Marketing und kennen die Besonderheiten von jeder Art von Inhalt, sodass sie Ihren eine auf Ihre Ziele, Ihr Markenimage und Ihre Kommunikationsziele zugeschnittene Strategie anbieten können.

Unsere Redakteure kennen sich in diversen Bereichen aus und haben ihren originellen Schreibstil mehrfach unter Beweis gestellt, sodass sie in der Lage sind, Ihre redaktionellen Leitlinien an die Sprache und Kultur Ihrer ausländischen Märkte anzupassen.

Mit unserem Know-how im Web-Marketing (SEO) erstellen wir für Sie regelmäßigen Content, um auf lange Sicht Publikum zu generieren und eine optimale natürliche Positionierung bei den Suchmaschinenergebnissen zu erreichen.

Unser redaktioneller Service gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre in Fremdsprachen verfassten Texte von professionellen Sprachexperten Korrektur lesen zu lassen.

Transkreation

Am Schnittpunkt von Übersetzung, Lokalisierung und Kreativität.

Transcreation

Es ist keine einfache Aufgabe, einen Slogan zu finden, der in der Zielsprache die gleiche Wirkung wie in der Ausgangskultur hervorruft.

Bei einer Transkreation spielen die Emotionen und der Tonfall eine wichtigere Rolle als der Text an sich. Man muss sich vom Ausgangstext distanzieren und der Vorstellungskraft freien Lauf lassen.

Es geht dabei nicht darum, den genauen Sinn wiederzugeben, sondern beim Zielpublikum die gleiche Empfindung hervorzurufen, die die Originalnachricht beim Ausgangspublikum bewirkt.

Unser Transkreations-Service richtet sich an Ihre kreativen Marketing-Inhalte, die an den Zielmarkt angepasst werden müssen.

Grafische Inhalte

Mehrsprachige grafische Adaption und Editorial Design.

Graphic design

Im Rahmen Ihrer Internationalisierung müssen die allgemeinen Codes Ihrer Dokumente eventuell weiterentwickelt werden, sei es beim Layout, der grafischen Charta oder den Illustrationen.

Es sind zahlreiche Parameter zu berücksichtigen, die sich je nach Land unterscheiden: die Übersetzung ins Russische benötigt 20 % mehr Platz als das französische Gegenstück. Arabisch ist eine Sprache, die von rechts nach links geschrieben und gelesen wird.

Wir übernehmen die Übersetzung und die Kreation Ihrer Inhalte und passen Ihre grafische Charta an, wobei wir den Lesemodus und die typografischen Regeln des Ziellandes und des gewünschten Layouts berücksichtigen.

Unsere Sprachexperten und Grafiker kennen sich mit den spezifischen Details von jeder Zielsprache und jeder DTP-Software aus: Quark Xpress, InDesign, PageMaker, Photoshop, Illustrator…

Damit können Sie sicher sein, dass Sie originelle grafische Inhalte in Umlauf bringen, die an die Kultur des Ziellandes und das anvisierte Publikum angepasst sind.

Styleguide

Den Stil und den Ton Ihrer Botschaften in einen globalen Kontext einordnen.

Guide de style

Redaktoren, Übersetzer und Grafiker verwenden Styleguides und grafische Chartas, um zu gewährleisten, dass das Markenimage auf der internationalen Ebene klar repräsentiert ist.

Ein Styleguide beschreibt die stilistischen, grammatischen und syntaktischen Präferenzen sowie den zu verwendenden Ton, die beachtet werden müssen, um das Produkt eines Unternehmens beim Zielpublikum vorzustellen.

Eine internationale grafische Charta hebt die visuellen Unterschiede hervor, die je nach Zielmarkt verwendet werden, um den Erwartungen und Bedürfnissen der Nutzer bestmöglich gerecht zu werden.

Lexcelera betreut Sie bei der Bestimmung Ihrer sprachlichen und visuellen Identität auf internationaler Ebene, um den Nutzern Ihrer Produkte oder Dienstleistungen eine einmalige Erfahrung zu bieten.

Sie haben ein Projekt?

Mit Produktionsbüros in Paris, Buenos Aires und Bangkok sowie Geschäftsbüros in London und Vancouver garantiert Lexcelera eine Rund-um-die-Uhr-Verfügbarkeit für die Kunden, ganz egal, ob es um die Beantwortung von Fragen oder die Lieferung eines Projekts geht.